Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] I am interested in "A". Sorry to take your time, but I would like to make a ...

この英語から日本語への翻訳依頼は y_y_jean さん zoey さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 206文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

nakamuraによる依頼 2012/10/12 19:24:21 閲覧 1410回
残り時間: 終了

"A"に興味があります。
いくつか質問がありますので、お手数ですか教えてください。

Tour Issue(Tour選手限定品)ですか?
" T tour serial numbers"は何桁ですか?
Shaftはついていますか?それともHeadのみですか?
"Tour department"で購入されたヘッドですか?
それともTour Playerから得たものですか?

もし写真があれば送って欲しいです。
宜しくお願いします。

I am interested in "A".
Sorry to take your time, but I would like to make a couple of inquiries, so I would appreciate if you could answer them.

Is it Tour Issue (Limited for Tour players)?
How many digits are the "T Tour serial numbers"?
Does it have Shaft, or is it only Head?
Was the head purchased at "Tour department"?
Or did you get it from Tour Player?

If you have pictures of it, I would appreciate if you could send them to me.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。