Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 濃厚な味わいの鶏と煮干しのラーメン。 大量の鶏ガラを長時間煮込んで真っ白に濁らせた白湯スープに、煮干しや魚介類の出汁をブレンドした、コクが深くて上品な味わ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" のトピックと関連があります。 kobutatrans さん t85k05p08 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

htakaによる依頼 2012/10/11 15:54:14 閲覧 8809回
残り時間: 終了

濃厚な味わいの鶏と煮干しのラーメン。
大量の鶏ガラを長時間煮込んで真っ白に濁らせた白湯スープに、煮干しや魚介類の出汁をブレンドした、コクが深くて上品な味わいのスープです。
具材も鶏肉を使用し、オールチキンでヘルシー&コラーゲンタップリです。
このメニューの提供店舗は、湘南台店・三島店・沼津店・富士店です。

Ramen noodles in chicken and dried small Sardines soup.
The chicken bones have made the soup white-colored, small Sardines and other seafood have made this soup much more delicious and full-bodied.
The chicken meat on top contains collagen and good for your health.
This menu can be found in Shounandai store, Mishima store, Numazu store and Fuji store.

クライアント

デザイナーです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。