[日本語からスペイン語への翻訳依頼] メールどうもありがとう。夏休みはお互い連絡できなかったので気にしないでくださいね。私の息子はあなたの息子と遊ぶのを心待ちにしています。◯◯くんがよければ今...

この日本語からスペイン語への翻訳依頼は amite さん nat_ac さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 14分 です。

et_118による依頼 2012/10/11 13:25:00 閲覧 3480回
残り時間: 終了

メールどうもありがとう。夏休みはお互い連絡できなかったので気にしないでくださいね。私の息子はあなたの息子と遊ぶのを心待ちにしています。◯◯くんがよければ今度の金曜日にあそびにきませんか?うちの息子はとても喜ぶと思います。私はよその子供を預かるのは慣れているので心配しないでくださいね。朝◯◯くんをうちに送り届けてくれれば一日おあずかりしますよ。それでは、また返信くださいね。

amite
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2012/10/11 13:59:42に投稿されました
Muchas gracias por tu email. No te preocupes. Durante las vacaciones de verano a ninguna de nosotras no nos ha sido posible contactar. Mi hijo está ansioso por jugar con tu hijo. Si le viene bien a ◯◯, ¿porqué no viene a nuestra casa este viernes? Mi hijo se alegrará mucho. No tienes porqué preocuparte ya que estoy acostumbrada a cuidar niños de otros. Si el viernes me traes ◯◯ por la mañana, me encargaré de tenerlo todo el día. Espero alguna noticia tuya. Saludos.
★★☆☆☆ 2.4/1
nat_ac
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2012/10/11 14:39:17に投稿されました
Gracias por tu mail.
No te preocupes, tanto tu como yo no pudimos contactar. Mi hijo esta deseando jugar con tu hijo. Si os parece bien, porque no venís a casa el próximo viernes? Mi hijo se pondrá muy contento.
No te preocupes por nada, estoy acostumbrada tener mas niños en casa.
Si puedes traer XXX por la mañana a casa, me quedo con el todo el día.
Bueno, ya me dirás algo.
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。