[日本語から英語への翻訳依頼] ・質問について -私のウェブサイトには月17500人のユニークユーザが訪れます。 -リスティング広告、アフェリエート広告、既存顧客へのDMを中心に広告を行...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yukiya さん munira1605 さん ynah_co さん [削除済みユーザ] さん ayamopapa さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

sakeroadによる依頼 2012/10/10 11:19:24 閲覧 1106回
残り時間: 終了

・質問について
-私のウェブサイトには月17500人のユニークユーザが訪れます。
-リスティング広告、アフェリエート広告、既存顧客へのDMを中心に広告を行っております。月に4000ドル程度広告費をかけております
-実店舗よりオンラインの方が売上げが高いです
-ヨガウェアを中心に、自然素材で作れたレディース服やヨガにインスパイアされた商品など取り扱っています。
-1万円ぐらいの価格帯が多いです。
-商品は日本のセレクトショップで見つけた

あなたと一緒に仕事ができるのを楽しみにしています。

-- Here are the answers to your questions.
- There are 17500 unique users a month visiting my website.
- I am advertising mainly through listing ad, affiliate ad, and direct mails to existing customers. The budget for these advertisements are around 4000$ a month.
- My online shop sells better than the actual shop.
- The shop's product line ranges from yoga wears, which are our main product, to ladies' wears made with natural materials and yoga-inspired products.
- Most of the products cost about 10000 yen.
- I bought the products at specialty shops in Japan.

Looking forward to doing business with you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。