[英語から日本語への翻訳依頼] 価格と色配列がいくつかのスタイルに含まれておりません。しかしながらどのサンプルが受けとられているか、少なくともあなたは追跡することはできるでしょう。CM株...

この英語から日本語への翻訳依頼は english_japanese さん hubmongoose さん spilt_syrup さん dicek_u さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 492文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 8分 です。

nishiyama75による依頼 2010/07/04 22:22:05 閲覧 1757回
残り時間: 終了

It does not include prices and is missing some colorways for a few styles. But it will at least allow you to track which samples have been received.I understand CMl ltd is trying to see certain buyers before they visit New York. You will definitely not have the complete sample collection by that date. I will get back to you early next week once I have a chance to meet with my team, but in the meantime, please notify CM ltd line sheet will not be sent until after 7/20 at the earliest.

価格は含まれておらず、スタイルとしての色彩は十分ではないかもしれませんが、
少なくともあなたならどのサンプルが送られたかはわかるはずです。
CM社がNY視察前にバイヤーを観ておきたいのは分かりますが、
すべてのサンプルをその日までにみる事は難しいでしょう。
チームに確認できれば来週始めにもう一度連絡しますが、CM社にラインシートは最速でも7/20までは送付されない事を知らせていただけますか。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。