[日本語から英語への翻訳依頼] 先ほどもメールしました再度ご連絡させてもらいます。 クレジットカードのショッピング枠を確認しましたがやはり$9568を支払える枠がある状態です。 通常のレ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん zabuton さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 196文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

kenchanによる依頼 2012/10/07 23:08:41 閲覧 4010回
残り時間: 終了

先ほどもメールしました再度ご連絡させてもらいます。
クレジットカードのショッピング枠を確認しましたがやはり$9568を支払える枠がある状態です。
通常のレートよりも高いレートで計算1ドル80円で計算しても枠はある状態です。
なぜ決済できないのかわかりません。
銀行振込の対応が難しいのでpaypalであれば確実にお振込できます。
今回はどうかpaypalで対応頂けないでしょうか?
よろしくお願いします。

I have sent an email already. This is another one.

I checked the quote for the credit card shopping and it turns out in the end I will be able to pay $9568, that is by a rate exceeding the usual one ($1.00/80 JPY).

I am simply puzzled as to why I cannot perform the payment.

Since bank transfer involves many difficult steps, could I pay by PayPal this time?

I look forward to your reply.

Best regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。