[日本語から英語への翻訳依頼] ナンバーは●です。 配送された商品の一部(3点)が壊れていました。 1つはバイク模型の部品の破損、1つは車模型の外箱の損傷、1つは犬の人形のパッケージの損...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetnaoken さん y_y_jean さん zabuton さん excuseme さん rsdje さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

sojiro3618による依頼 2012/10/06 23:31:23 閲覧 1115回
残り時間: 終了

ナンバーは●です。
配送された商品の一部(3点)が壊れていました。
1つはバイク模型の部品の破損、1つは車模型の外箱の損傷、1つは犬の人形のパッケージの損傷がみられていました。いずれも新品で購入したものです。

商品の入った段ボールには十分にエアーキャップが入っており、壊れ物ステッカーも貼ってあった。
しかし、輸送時の衝撃で壊れたと考えられます。段ボールの隅にも凹みがありました。

わたしは今回の配送に大変不満を感じております。これらの商品の補償を求めます。
早急にご返答お願いいたします。

The number is ●.
Some of the products (3 items) were broken.
Parts for motorcycle model, car model's box, dog doll's package were damaged. They were all purchased as brand new items.

The box containing products had sufficient amount of air-gaps, and had "fragile" sticker on it.
However, it seems like it was damaged by some impulse while shipping. There were dents on the package box as well.

I am very disappointed with this shipping. I would like to charge guarantee for these products.
I would appreciate if you could reply ASAP.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。