[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 丁寧な回答をありがとう。私もいきなり異議を申し立てるのではなく、 最初に話し合えば良かったと思っています。すみません。 最初あなたは、ebayでPDBC...

この日本語から英語への翻訳依頼は mangetsu_1982 さん ayano0711 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 52分 です。

satoshiiwanagaによる依頼 2012/10/04 11:11:10 閲覧 772回
残り時間: 終了

丁寧な回答をありがとう。私もいきなり異議を申し立てるのではなく、
最初に話し合えば良かったと思っています。すみません。

最初あなたは、ebayでPDBC-300の商品を出品していましたね?
だが、私はこの画像と全く同じものが欲しいと伝えた。

PetSafe社のこの商品は最初から持っていなかったんですね?
もし、持っているのなら交換を希望しますが、最初に出品していた
商品を送って来たのでそれは難しいだろうと私は思っています。

交換は可能ですか?無ければ返品します。回答お願い致します

Thank you for your considered reply. It wasn't that I wanted to raise any sudden objections, I just thought it would have been better if we communicated a little first. Thanks for your understanding.

First, you advertised the PDBC-300 on ebay, right?
However, I told you that I wanted one that was exactly the same as this picture.

Weren't you waiting for one of the products from PetSafe from the beginning?
If you were waiting, I'd like to exchange the product, but I thought it might be difficult since the product had already been dispatched.

Is it possible to exchange it? If it isn't, I'll return it. Looking forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。