[日本語から英語への翻訳依頼] この雇用には英語が理解できること、エクセル等の表計算ソフトが必要です。 リサーチで利益の出る商品を見つけたらすぐ私に教えて下さい。 今回、何人かの方に...

この日本語から英語への翻訳依頼は y_y_jean さん miyazaki さん saffron さん born さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

pierreによる依頼 2012/10/01 23:35:09 閲覧 1381回
残り時間: 終了

この雇用には英語が理解できること、エクセル等の表計算ソフトが必要です。

リサーチで利益の出る商品を見つけたらすぐ私に教えて下さい。

今回、何人かの方にこの仕事を依頼しています。始めのうちはリサーチ結果が重なることも少ないと思います。しかし、結果が重なった場合は、最初に報告して頂いた方だけに報酬は支払われます。

分らない事があれば私に連絡を下さい。24時間以内に返事をして、問題の解決に努力をします。

そして、貴方の努力に報いるために私も最大限の努力を約束します。

For this job, knowledge of English and the ability to use spreadsheets like Excel are essential.

If you find any products through your research that will be profitable, let me know immediately.

At this time, I'm asking several people to do this job. I believe the research results will not overlap so much. In the case that it does overlap, only the first person to report it will be remunerated.

Please contact me with any questions. I'll try to answer any questions within 24 hours.

Also, in order to reward your effort, I promise to put forth my own utmost effort.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。