Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 東京ビッグサイトの会議棟8階に9月5日、西麻布のイタリアンの名店がオープン。 レストラン「アルポルト」は人気の片岡護シェフがプロデュースし、ゆったりした空...

この日本語から英語への翻訳依頼は obnkk さん 12ninki_chan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 13分 です。

toushisによる依頼 2012/09/30 17:30:02 閲覧 1389回
残り時間: 終了

東京ビッグサイトの会議棟8階に9月5日、西麻布のイタリアンの名店がオープン。
レストラン「アルポルト」は人気の片岡護シェフがプロデュースし、ゆったりした空間で人気のパスタランチを楽しめる。また、夜にはベイエリアの夜景を眺めながら、ディナーを堪能できるほか、貸切パーティー・懇親会としても利用できる。
オープン前日のプレオープン披露会には関係者ら約100人が出席。メニュー紹介やコンサートなどが行なわれた。
片岡シェフは「大勢の方々に足を運んいただき楽しんでいただきたい」と抱負を語った。

obnkk
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/09/30 21:43:28に投稿されました
A well-established Italian restaurant in Nishi Azabu has opened the branch on the 8th floor of Conference Tower in Tokyo Big Sight since Sep. 5th.
The restaurant "Al Porto", which was produced by the popular chef Mamoru Kataoka, provides you with enjoyable lunch time with pasta at the spacious place. In addition, while admiring the night view of the Bay Area, you will be satisfied with dinner. You can also use the restaurant as a social gathering charter party.
About 100 attendees were invited to the pre-open party which was held on Sep. 4th, and they enjoyed menu introduction and concerts.
Chef Kataoka expressed his wish, "I want a large number of people to visit the restaurant and have their good time."
12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/09/30 18:08:07に投稿されました
On September 5, at the conference tower of the Tokyo big site, a well established Italian restaurant will open in Nishi Azabu. "Al Porto" restaurant is produced by the popular chef Mamoru Kataoka where popular pasta lunch can be enjoyed at a comfortable space. Furthermore, one can enjoy dinner while looking at the night view of the bay area, it can also be reserved for social gathering parties.
The day before the opening, around 100 officials attended the pre-open gathering event. An Introduction of the Menu and a concert was held.
"I'm looking forward to a lot people to pay a visit", a hopeful Chef Kataoka said.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。