[英語から日本語への翻訳依頼] *その他の全ての質問に対しましては、各クライアントがご注文完了時に受け取るファイルにて返答させていただきます。そのファイルには、”人口器官”のご使用時の粘...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん iorisan さん etiemarc さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 484文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 36分 です。

aripo905による依頼 2012/09/29 20:14:15 閲覧 1802回
残り時間: 終了

* all your other questions will be answered by a file that each client receives at the completion of an order.
It has text and pictures showing and explaining how to use the adhesive the Hairpiece the tape and a lot more information on prosthesis use.

* Life expectancy does depend on how it's looked after but generally 2 years is common , many keep them as long as twice this.

I can provide a discount for a bulk purchase of 10% ( On prosthesis cost ) for the numbers you speak about.

*その他の全ての質問に対しましては、各クライアントがご注文完了時に受け取るファイルにて返答させていただきます。そのファイルには、”人口器官”のご使用時の粘着剤、ヘアピース、テープなどなどの使用方法に関する情報が、文字と写真で分かりやすく説明がされています。

*使用寿命は見た目次第ですが、通常は2年くらいです。4年ほどご使用される方もたくさんいらっしゃいます。

あなたがおっしゃっているようにまとめてご購入される場合は(”人口器官”の料金に対して)10%のディスカウントをさせていただきます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。