Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からタイ語への翻訳依頼] loved this hotel

翻訳依頼文
loved this hotel had the horizon room which was gorgeous with the most amazing terrace and hot tub (its not actually hot but cold is actually better in this heat!) def worth the extra money. ask for one that doesnt look over the main pool much more private.

the hotel has helpful friendly staff, lovely swimming pool (there were a few kids at the pool just to keep in mind) lovely little touches like handmade sweets every night and a little leather bracelet they give you as a keep sake, also let me borrow a yoga mat and sun lotion. we rented a scooter though reception and town was only 10min drive away was very cheaper cheaper than getting taxis. breakfast nice too had juicer so could make fresh carrot or fruit juice and they make your eggs to order. theres another section with more food round the corner we didn't notice this the first day so look out for it.

really great place loved it and will def recommend! cant wait to go back.
buta_beauty さんによる翻訳
ชอบโรงแรมนี้มาก
ได้พักห้องขอบฟ้าซึ่งสวยงามมาก มีระเบียงที่น่าอัศจรรย์ที่สุด และมีอ่างน้ำร้อน (แต่ใช้น้ำเย็นดีกว่าสำหรับอากาศร้อนแบบนี้!) คุ้มค่าเงิน ขอห้องที่ไม่เห็นสระว่ายน้ำเพราะเป็นส่วนตัวมากกว่า

พนักงานโรงแรมเป็นกันเอง และช่วยเหลือดี สระว่ายน้ำสวย (มีเด็ก 2-3 คนในสระ แค่บอกเอาไว้ก่อน) มีของทำมีน่ารักๆให้ทุกคืน และมีสร้อยข้อมือหนังเล็กๆ และให้ฉันยืมเสื่อโยคะ และครีมกันแดดด้วย
เราเช่ารถสกู๊ตเตอร์ที่ส่วนต้อนรับ และขับไปในเมืองเพียง 10 นาทีเท่านั้น ถูกมากๆ ถูกกว่านั่งแท๊กซี่อีก อาหารเช้าอร่อย ฉันเมามากจึงต้องการน้ำแครอทสด หรือน้ำผลไม้สด และพวกเขาก็ให้คุณสั่งไข่ได้ด้วย มีส่วนหนึ่งที่มีอาหารมากกว่าตรงหัวมุม เราไม่เห็นมันในวันแรก ดังนั้นอย่าลืมมองหามันด้วยนะ

เป็นสถานที่ที่เยี่ยมมาก ชอบมากเลย และจะแนะนำให้คนอื่นมาอย่างแน่นอน แทบจะรอไม่ไหวแล้วที่จะได้กลับไปอีก

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
939文字
翻訳言語
英語 → タイ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,113.5円
翻訳時間
43分
フリーランサー
buta_beauty buta_beauty
Senior
Hello Everyone!
I am willing to learn and improve myself in every single day...