[日本語から英語への翻訳依頼] MIZUMOTOさんと連絡をとり、やっと私の手元に届きました。 商品に関しては問題はありません。 とても気に入りました。 しかし、今回あなたが起こしたミ...

この日本語から英語への翻訳依頼は y_y_jean さん paul さん yuto2 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

tomichanによる依頼 2012/09/24 17:55:22 閲覧 848回
残り時間: 終了

MIZUMOTOさんと連絡をとり、やっと私の手元に届きました。
商品に関しては問題はありません。
とても気に入りました。

しかし、今回あなたが起こしたミスは私とMIZUMOTOさんの時間とお金を無駄にさせました。

したがって、日本国内でかかった送料20ドルとMIZUMOTOさんとのやり取りにかかった通信料・翻訳サイト料金に30ドル、合計50ドルが妥当かと思います。
いかがでしょうか?

あなたは良い商品を出品している素晴らしい出品者です。
私はまたお取り引きさせていただきたいと考えています。

I contacted Mr./Mrs MIZUMOTO, and finally have received the item.
I have no concerns over the item.
I am very satisfied with it.

However, the mistake you have made has wasted me and Mr./ Mrs.MIZUMOTO's money and time.

Therefore, I believe Total sum of $50 would be appropriate; $20 for shipping fee, telecommunication charge and translation fee in order to contact with Mr./ Mrs. MIZUMOTO.
Looking forward for your generous reply.

You are a great seller, with nice merchandises.
I would like to continuedly make a deal with you again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。