Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この度は、お問合わせありがとうございます。 中古車、バイクの輸出を行っていますアスロン(aslon)の竹村です。 ステップワゴンに、ご興味がおありでしょ...

この日本語から英語への翻訳依頼は y_y_jean さん [削除済みユーザ] さん etiemarc さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

takemurakazukiによる依頼 2012/09/23 02:15:30 閲覧 878回
残り時間: 終了

この度は、お問合わせありがとうございます。
中古車、バイクの輸出を行っていますアスロン(aslon)の竹村です。

ステップワゴンに、ご興味がおありでしょか?
この車は、評判がいい車ですよ。お買い得だと思います。
すぐに輸出が可能です。
船積みの時期、C&F価格を、お調べして次のメールでご連絡します。

その他、2年以内の車をお探しでしょうか?
車種、年式、距離など教えてもらえれば、オファーいたします。


今後とも、宜しくです。

Thank you for contacting us. My name is Aslon Takamura and I run a company specializing in the export of used cars and motorbikes.

You appear to be interested in the stepwagon.
This is one very popular vehicle. I believe it’s a one-time bargain.
I could organize the export right away.

As I will have first to check the shipping costs and duration, I will contact you again.

Besides, if you are interested in other used cars (1-2 years), if you told me your desired car model, model year, mileage etc., I am sure I could offer you something.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。