Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] Casioの時計においては、たくさん見つけることができました。しかしながら、両者ともに利益を得られる方法を、未だ見つけられていません。次のご注文において。...

この英語から日本語への翻訳依頼は y_y_jean さん etiemarc さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 668文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 7分 です。

koutaによる依頼 2012/09/23 01:12:02 閲覧 1128回
残り時間: 終了

As far as Casio watches. I found a lot of them, but I still can't find a good deal that would work for both of us.As far as you next order. As of right now I have these items in stock. 10 of ADP3076 , 10 of ADP3089 and 3 of ADP 3103. I will try to get all 20 watches for your due date. I will do my best to find ADP3101 for you.Due to the popularity of these particular watches, it's becoming increasingly difficult to find them in such quantities. I'm doing my best to get them from all over the country. As you probably noticed, my last shipment was from State of Illinois. Therefore we are forced to increase the price for ADP 3076 to $48 to keep supplying you.

Casioの時計においては、たくさん見つけることができました。しかしながら、両者ともに利益を得られる方法を、未だ見つけられていません。次のご注文において。
現在においては、次の商品の在庫があります。ADP3076が10個、ADP3089が10個、ADP3103が3つです。これらの時計は人気が高いので、このような数量お探しするのは、ますます難しくなってきています。できるだけ頑張って、全国を探しております。既にお気づきかもしれませんが、前回の配送はイリノイ州からのものでした。なので、これからもお取引を続けるためには、やむを得ず、ADP3076の料金を$48上げなければなりません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。