Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] イギリスの完全保証書付き、且つ出荷後一切未使用です(写真を撮るときだけ開封しました)。 過去70年、世界屈指であるオーディオ会社のこの素晴らしい製品は本当...

翻訳依頼文
Full UK warranty and unused since factory fresh (opened box for picture only) - so grab a real bargain on this superb product from one of the best audio companies in the world over the past seventy years...

Line level phono stage fitted as standard and please ask if you need a proper MM / MC phono stage fitted as I can easy revise the listing...eh...and the pre amp...tee hee...but in the meantime, then FULL ASKING PRICE can have the choice of either after purchase.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
イギリスの完全保証書付き、且つ出荷後一切未使用です(写真を撮るときだけ開封しました)。 過去70年、世界屈指であるオーディオ会社のこの素晴らしい製品は本当に掘り出し物ですので、是非この機会を逃さないでください。

ラインレベルのフォノステージは標準装備しておりますが、もし適したMM / MC フォノステージが必要でしたらこちらで簡単に注文リストの修正ができます。それとプリアンプなどもです。そうしましても当面の間は、全提示価格は、購入後変更することができます。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
468文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,053円
翻訳時間
約3時間