Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お客さま第一主義 最大のお客さま満足の創造 社会からの信頼確保 持続的な企業価値の創 造 職 員・会社の活性化 わたしたち役職員は、生命保険という公共...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん ichi_style1 さん liana さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

qwertyuiopによる依頼 2012/09/17 22:47:42 閲覧 1167回
残り時間: 終了

お客さま第一主義

最大のお客さま満足の創造
社会からの信頼確保
持続的な企業価値の創 造
職 員・会社の活性化

わたしたち役職員は、生命保険という公共性の高い事業に従事していることに喜びと誇りと情熱を持ち、経営基本方針に従って、「企業行動原則」に則り、コーポレートブランドの向上を図るために、以下の行動規範を遵守する

国外での事業活動においても、あらゆる人の人権を尊重するとともに、当該国の法令等を
遵守し、現地の文化、慣習に配慮した行動をとる

The most important rules with regards to customers.

Creating the most satisfied customers possible.
Having the public trust us.
Creating continuous growth of our enterprise's worth.
Having both the workplace and the members be active.

We, the members of the management, have great pride and joy and enthusiasm in pursuing this business. Life insurance is a very important service. Let's follow the management's outline, while following our rules relating to corporate activity, and do our best to improve the corporate brand. We should also make sure to comply to the following things.

Even when we're working overseas, we have to respect the rights of all human beings, and adapt ourselves to the rules, traditions and cultures of those places.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。