[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 メッセージありがとう。 私は、今日の朝PalPalから$399の請求書を 指定されたメールアドレスに送りました。 届いていませんか? そ...

この日本語から英語への翻訳依頼は newlands さん 12ninki_chan さん paul さん yashiro148 さん i_enjoy_translation さん ichi_style1 さん liana さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 203文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

yukikamiya20による依頼 2012/09/16 23:12:24 閲覧 2190回
残り時間: 終了

こんにちは。
メッセージありがとう。

私は、今日の朝PalPalから$399の請求書を
指定されたメールアドレスに送りました。
届いていませんか?

それと、私はEMS以外の発送方法を使用しません。
追跡番号付きのEMSで大丈夫ですか?

また、$50を明記するとはどういうことですか?
EMSで発送する際に伝票に$50と記載すればいいのですか?

間違いのないように取引をしたいので、
詳しく教えてください。

よろしくお願いします。

Hello,
Thank you for your message.

I emailed a $300 bill this morning from paypal to email address specified.
Has it arrived?

And, I don't deliver besides EMS.
Is it OK for you to deliver by EMS along with tracking number?

What does it mean by $50 indicated?
Is it OK for you to indicate $50 inside the invoice when delivering by EMS?

Since I would like to make the transaction without any mistake,
please reply me in detail.

Thank you

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。