[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは 私は、その他の商品と同様、送料無料でのみ購入したいのですが、どうでしょう? あなたから購入する場合、配送時に内容物の価値は$50と記載して...

この英語から日本語への翻訳依頼は nobula さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 486文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

yukikamiya20による依頼 2012/09/15 23:52:14 閲覧 828回
残り時間: 終了

hi
I will buy only with free shipping like other do you agree ? and
If i will buy it from you will you agree to declare it as 50$ on shipping because It will save me 33% tax payment it will help me a lot and will push me to buy it from you I done this before many times you can look I have 70 positive feedback

thank you

hi

I am ready to buy the headphone for 399$ with free shipping to Israel are you agree? and I need you to be ready to declare them as 50$ on the shipping ? are you agree?

こんにちは
私は、その他の商品と同様、送料無料でのみ購入したいのですが、どうでしょう?
あなたから購入する場合、配送時に内容物の価値は$50と記載してくれませんか?私は33%の納税をしなくて済むので、とても助かるのです。もし、そうしてくれるのなら、あなたから是非購入したいと思います。私はこの事をすでに何回も経験済みです。確認してくだされば、70もの好意的なフィードバックがあるのが分かります。

よろしく

こんにちは

イスラエルまで送料無料で、そのヘッドフォンを$399で購入する意思がありますが、いかがですか?配送時に内容物の価値は$50と記載してもらいたいのですが、できますか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。