[英語から日本語への翻訳依頼] マズルローダーはユーザーによって選択が可能で、それぞれの方式は特定の口径と銃弾の組合せを表します。 弾道グループはSET-UPメニューにてユーザーによっ...

この英語から日本語への翻訳依頼は yosshy_k さん liana さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 690文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 53分 です。

john01による依頼 2012/09/15 03:54:40 閲覧 907回
残り時間: 終了

Muzzleloaders can be selected by the user, with each formula representing a given combination of caliber and loads.
The ballistic groups are selected by the user in the SET-UP menu.
Regular Mode ( ): This mode does not provide any degree of elevation or compensated distance, but instead,
line of sight distance only.

BATTERY LIFE INDICATOR

Battery Indicator:
Full charge
2/3 battery life remaining
1/3 battery Life remaining
Battery Indicator Blinks - Battery needs to be replaced and unit will not be operable

UNIT OF MEASURE OPTIONS

The Fusion 1600 ARC can be used to measure distances in yards or meters. The unit of measure indicators are located
in the lower right portion of the LCD.

マズルローダーはユーザーによって選択が可能で、それぞれの方式は特定の口径と銃弾の組合せを表します。
弾道グループはSET-UPメニューにてユーザーによって選択が可能です。
レギュラーモード():このモードではいかなる仰角も補正距離も得られませんが、その代わり直線の見通し距離のみが得られます。

バッテリー寿命インジケーター

バッテリーインジケーター:
フルチャージ
残り寿命2/3
残り寿命1/3
バッテリーインジケーター点滅 - バッテリー交換が必要。ユニットが動作しなくなります。

測定単位オプション

Fusion 1600 ARCはヤードもしくはメートル単位で距離の測定が可能です。測定単位のインジケーターはLCDの右下部分に位置しています。

クライアント

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

備考

ブッシュネル スコープ Fusion 1600についてのマニュアルです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。