[英語から日本語への翻訳依頼] 話すことが何の役割も果たさない意思伝達のすべてのシステムを見てみましょう。それらのうちでまず挙げられるのは、もちろん、書くことです。現代社会では書くことは...

この英語から日本語への翻訳依頼は hiro_hiro さん zhizi さん ichi_09 さん onigirisamurai さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 477文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

yamahageyによる依頼 2010/06/14 13:11:27 閲覧 3389回
残り時間: 終了

Let's cast a glance at all those systems of communication in which speech plays no part. First and foremost among them, of course, is writing. In modern society, writing has become such an important and widespread means of getting your ideas across to others. It was not always so, however. Not too long ago, there was a time when most people did not know how to read and write. Curious reminders of that not very distant past are the barber-shop poles and cigar-store Indians.

「話す」という手段を除く、すべての伝達手段を見てみよう。その中で、最初に、そして一番重要な手段は、もちろん、書くことだ。現代社会において、書くことは、他の人に自分の考えを伝えるにあたり、重要で広く用いられている方法だ。しかし、いつの時代もそうであったわけではない。人が読み書きができない時代があったのは、そんなに昔のことではない。それがそんな昔のことではないと思わせるものが、床屋のサインとタバコ屋のインディアン達だ。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。