Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 招待状 イベントに参加する βバージョン デザイン自由自在! デモページを見る イベントページ作成は簡単。販売するチケットもすぐに作れます。 メール、ソー...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は sansanttt さん yujirain さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

er_ownerによる依頼 2012/09/09 20:10:17 閲覧 2432回
残り時間: 終了

招待状
イベントに参加する
βバージョン
デザイン自由自在!
デモページを見る
イベントページ作成は簡単。販売するチケットもすぐに作れます。
メール、ソーシャルメディアでイベントの招待やお知らせが送れます。
参加者から事前に参加費を払ってもらえるので、急なキャンセルを防止できます。
参加者が持参したQRコード付きチケットとiPhoneアプリで、スムーズに受付ができます。
そのイベント、私たちが代わって運営いたします。
『イベレジ イベント運用代行サポートサービス』の詳細
必須 任意

sansanttt
評価 61
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2012/09/09 20:21:36に投稿されました
邀請函
參加活動
β版本
可以自由設計!
查看樣本頁面
活動頁面的製作很簡單。銷售用的門票也能馬上製成。
通過郵件或社會媒體發送活動的邀請或是通知。
將從參加者那裡事先收取參加費,所以可以防止參加者突然取消行程。
參加者憑所持有的帶QR代碼的門票和iPhone的應用程式就能夠順利地得到接待。
這個活動將由我們負責運營。
《eventregist 活動運營代理服務》的詳情
必須 任意
yujirain
評価 61
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2012/09/09 20:52:00に投稿されました
邀請函
參加活動
β版本
設計自由度高!
看示範頁面
輕鬆製作活動頁面。也能快速做好販賣用的票券。
可透過電子郵件、社群網路服務媒體遞送活動邀請與新資訊。
由於事先能收到參加者的參加費用, 因此可防止臨時取消的問題。
透過參加者所持的附加QR碼票券與iPhone應用程式, 即可順利接待。
該活動將由我們代為營運執行。
『EventRegist 活動進行之代行支援服務』詳細資訊
必須 任何

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。