Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 測定単位がヤード(Y)に設定されている場合、"IN"のアイコン(インチを意味する)が着弾数値表示の隣で点灯します。測定単位がメートル(M)の場合、着弾はセ...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 719文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 51分 です。

john01による依頼 2012/09/08 00:43:07 閲覧 1082回
残り時間: 終了

The “IN” icon (i.e. inches) will light next to the bullet drop
numeric display, if the unit of measure is set to Yards (Y). If the unit of measure is set to Meters (M), the bullet drop
will be calculated and displayed in centimeters and the “IN” icon will be turned off. If the bullet drop / hold over reads
“ ,” this means the compensated distance is beyond what can be displayed, and or beyond ballistic calculations and
user will need to hold low
REGULAR MODE
This mode does not provide any degree of elevation or compensated distance, but instead, line of sight distance only
The will still appear below the line of sight numeric display, but there will not be any information displayed in this
2ndly numeric display

測定単位がヤード(Y)に設定されている場合、"IN"のアイコン(インチを意味する)が着弾数値表示の隣で点灯します。測定単位がメートル(M)の場合、着弾はセンチメートルで計算されて表示され、"IN"のアイコンが消えます。着弾/ホールドオーバーが","になっているときは、補正後の距離が表示できる範囲外にあるか、弾道計算可能範囲外であることを意味し、ユーザーは低く構える必要があります。
レギュラーモード
このモードでは評価値も補正距離も提供されず、代わりに視程距離だけが表示されます。
希望値は視程数値表示の下に表示されていますが、この二次数値表示には他に何の情報も表示されません。

クライアント

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。