Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回あなたの商品落札しました。よろしくね。オークションの画像にアップされていた箱も一緒にブーツを入れて発送してね!箱に実際の金額(****usd)が印刷さ...

この日本語から英語への翻訳依頼は translatorie さん lalas521 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

ayaringoによる依頼 2012/09/07 09:57:59 閲覧 949回
残り時間: 終了

今回あなたの商品落札しました。よろしくね。オークションの画像にアップされていた箱も一緒にブーツを入れて発送してね!箱に実際の金額(****usd)が印刷されているけど、今回私が払った金額は、その半額以下だから、item price の欄には****usdと書いてね!item priceに書いた金額をもとに関税が計算されてしまうから。よろしくお願いします。購入してからかなり時間が経っているけれど、商品はいつ発送の予定?…発送したら、追跡番号教えてね。

I made a successful bid for your item this time. Please ship the boots putting in the box as seen in the auction page! And please write ****usd in the section of item price since I paid less than half of the actual price (****usd) printed on the box. Custom duty is calculated on the basis of the amount written in the section of item price. Thank you.
It has been long time since I ordered them. When will you ship them? Please let me know the tracking number when you send them out.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。