Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 【注意】一旦起動すると、画面はオン状態を保ち、最後に計測した距離を3秒間表示します。いつでも電源ボタンをもう一度押せば、新しいターゲットまでの距離を計測す...

この英語から日本語への翻訳依頼は nobula さん berryberry19 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 699文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 52分 です。

john01による依頼 2012/09/06 15:44:43 閲覧 914回
残り時間: 終了

Note: Once activated, the display will remain active and display the last distance
measurement for 3 seconds. You can depress the power button again at any time to distance to a new target. As with
any laser device, it is not recommended to directly view the emissions for long periods of time with magnified lenses.
The maximum time the laser is transmitted (fired) is 10 seconds. To re-fire, press the button down again.
VIVID DISPLAY INDICATORS
Your Fusion 1600 ARC Vivid Display™ incorporates the following illuminated indicators:
Angle Range Compensation Modes
Rifle Mode (1)
Bow Mode (2)
Battery Life Indicator (3)
Aiming Circle (4)
Active Laser (5)
Targeting Modes
BullsEye Mode (6)
Brush Mode (7)

【注意】一旦起動すると、画面はオン状態を保ち、最後に計測した距離を3秒間表示します。いつでも電源ボタンをもう一度押せば、新しいターゲットまでの距離を計測することができます。すべてのレーザー機器にいえるように、拡大レンズを通したレーザー光を長時間にわたって直接目にすることはお勧めできません。
レーザー光の発射最大時間は10秒です。再びレーザー光を発射するには、ボタンを押してください。
鮮明なディスプレイ計測器
Fusion 1600 ARC Vivid Display™は次の計器を搭載
ARC(角度範囲の補正)モード
ライフルモード(1)
弓モード(2)
バッテリー残量表示(3)
照準マーク(4)
アクティブレーザー(5)
ターゲティング・モード
ブルズアイ・モード(6)
ブラシ・モード(7)

クライアント

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。