[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、申し訳ありませんでしたが、製品は送付前に必ずチェックされており何も問題は見つかっていませんでした。また掲載されている写真にも問題は見受けられま...

この英語から日本語への翻訳依頼は yamikuro3 さん longview さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 615文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 9分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/09/06 11:10:46 閲覧 1188回
残り時間: 終了

Hi, we are sorry but the model was checked before it was sent and we could not see any flaws also there is nothing showing in the photos in the listing as well, and we can not be held responsible for manufacture faultys etc, our normal policy is we don't accept returns but we are happy to work with you and accept a return back from you but we can only refund the cost of the model shipping costs are part of the refunds, these seems to be the policy that is part of paypal and ebay, so once we receive the model back we will refund the model puchase price list shiiping costs.

total refund will be AU $299.95

Thanks

こんにちは、申し訳ありませんでしたが、製品は送付前に必ずチェックされており何も問題は見つかっていませんでした。また掲載されている写真にも問題は見受けられません、製造上の責任までは負うことは出来ませんし、通常我々の方針として返品はお受けしていませんが、あなたとの取引は重要ですので特別にお受けします。しかし返金できるのは製品そのものとリストされていた送料のみになります、これはPaypalとeBayの方針です。製品が到着次第製品と記載の送料分を返金させていただきます。

返金される料金総額はAU $299.95となります。

よろしくお願いいたします。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。