Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] (2)個人の耐久度により、強度を調整します。お手入れ後、備品類を殺菌し、保護ケースの元の位置に戻します。 7.コース終了後、Enter(決定)ボ...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん monagypsy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 719文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 10分 です。

xyzhideによる依頼 2012/09/04 22:29:52 閲覧 1509回
残り時間: 終了

(2)According to the customers’ endurance, to adjust the intensity.


7. After finish, click Enter to pause working, then power off, clean and disinfect the accessories,
and place them in original well.

1. Free operation, . non-anaesthetic.
2. No ruggedness.
3. No bleeding, tumidness and bruise.
4. No side effects, good effects, no rebounding phenomenon.
5. Woundless, will not influence the nomal working and living.


1. The button to choose
2. Shift button, to reverse the original status.
3. The socket of Strong ultrasonic head
4. The socket of Strong RF head
5. Left and right button, Upper and lower buttons: to adjust languages, different modes and intensities etc.
6. ENTER, to make sure and enter the next menu
7. LCD


(2)個人の耐久度により、強度を調整します。お手入れ後、備品類を殺菌し、保護ケースの元の位置に戻します。


7.コース終了後、Enter(決定)ボタンをクリックして一時停止し、電源を切ります。


1.簡単に操作でき、痛みなど感じません。
2.かさばりません。
3.出血などなく、腫れや傷跡などを残しません。
4.副作用などなく、ポジティブな影響のみ与え、リバウンドなどもありません。
5.傷などを残すことなく、日常生活や勤務に支障をきたすことなどありません。


1.選択ボタン
2.シフトボタン ー 元の状態に戻します。
3.強度の超音波ヘッド・ソケット
4.強度のRFヘッド・ソケット
5.左右ボタンおよび上下ボタン - 言語、様々なモード、強度などの選択に利用します。
6.ENTER(決定)ボタン - 決定時や次のメニューに移動する際に利用します。
7.LCD(液晶ディスプレイ) 

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。