Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 例えば、楽観的で、思慮深く、機知に富み、利己中心傾向を著しく減じていた78歳男性は、彼の妻、子供たち、孫たちとの関係においてますます敏感になった。これらの...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん 2ndmk2 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 641文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 23分 です。

wittman422による依頼 2012/08/31 20:29:47 閲覧 1486回
残り時間: 終了

For example: A 78-year-old man, optimistic, reflective, and resourceful, who had had significantly impairing egocentric tendencies, became increasingly responsive in his relationships to his wife, children, and grandchildren. These changes corresponded with his purchase of a tape recorder. Upon my request he sent me the tapes he had made, and wrote: “These is the first reel of tape on which I recorded my memory of my life store. To give this some additional interest I am expecting that my children and grandchildren and great-grand-children will listen to it after I am gone. I pretended that I was telling the story directly to them.”

例えば、78歳の楽観的で、思慮深く機知に富み、しかも自己本位的な趣向をすっかり失ってしまった男性が、彼の妻や子供や孫との関係について徐々に敏感になり始めた。
これらの変化は、彼のテープレコーダーの購入に相まっていた。私のリクエストによって彼は彼が作ったテープを送ってくれて、こう書いてあった、「これが私の人生の私の記憶を録音した最初のテープだ。
また、これにさらなる楽しみを付け加えるとして、実は私は子供や孫、孫の子供が私が逝ってからそれを聞いてくれることを期待しているんだ。私は直接彼らに話を聞かせてあげている振りをした」

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。