[日本語から英語への翻訳依頼] 商品届きました。ありがとう。あなたの会社はどこになら送れますか?ティファニー久しぶり。あなたに質問があります。例えば、アメリカの転送会社ではない住所ならお...

この日本語から英語への翻訳依頼は 12ninki_chan さん ichi_style1 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/08/31 02:34:55 閲覧 878回
残り時間: 終了

商品届きました。ありがとう。あなたの会社はどこになら送れますか?ティファニー久しぶり。あなたに質問があります。例えば、アメリカの転送会社ではない住所ならおくれますか?この商品の在庫はどうなっていますか?あなたの送料はmyusでかかる送料よりも高いですがなぜですか?あなたはハーレーをパーツをどれぐらい安く仕入れられますか?

I have just received the goods. Thanks. I am really curious where you are shipping them from? Tiffany, long time no see. I would like to ask you something… Could you by any chance also send to an address that is not with any American transfer company? Also, tell me something about the stock total? And last but not least, the shipping cost you have specified exceed the ones listed at “myus”…Why is that? Could you not sell the Harley parts slightly cheaper?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。