Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] everevoはこんな感じのイベントで使われてきました2 イベント名ガールズFacebookナイト!
URL:everevo.com/event/260
...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1164文字

masato333による依頼 2012/08/29 22:49:45 閲覧 1117回
残り時間: 終了

everevoはこんな感じのイベントで使われてきました2
イベント名ガールズFacebookナイト!
URL:everevo.com/event/260
主催:株式会社ソーシャルメディア研究所
【ご利用の声】
・Facebookと連動したイベント管理ツールなので使ってみた。
・参加者管理がとてもやりやすい。イベント開催前はイベント参加者と頻繁に連絡をしなければならないことがあるが、まめに、気楽に連絡できたのがよかった。受付も印刷用リストが出せるのでやりやすかった。


This is an example how everevo has been used at events - Part 2
Event Name : Girls Facebook Night!
URL : everevo.com/event/260
Organizer : Social Media Labs Inc
"Voices Heard"
- I Used it because t is an event management tool integrated with Facebook.
- It is very easy to manage participants with this. Before events, there are times I have to contact event participants on a regular basis, but this makes it more diligent and easier. Also, reception was easy because lists for printing were provided.

・副管理人の設定ができたらいい(※既に実装済)
・USTREAM、ニコニコ動画が貼れるといい(※既に実装済)
・会場払いや銀行決済も支払い手段として利用できるといい(※既に実装済)
・参加者の受付表がローマ字だけでなく日本語名を出せたり、参加者のアイコンが表示されるといい(※2012年1月6日現在:既に実装済)
・堅めのセミナーでも利用できるようにヘッダを変更できるようにしてほしい(※既に実装済み)


- It will be better if a sub-manager can manage the setting (Note : This has since been implemented and updated).
- It will be better if payments can be made at venues or via bank transfer (Note : This has since been implemented and updated).
- It will be better if participants' attendant list can be shown in not only roma-ji but also in Japanese. Also, it will be great if participants' icons can be shown (Note : As of 6 January 2012 - This has since been implemented and updated).
- It will be better if we can change header for more formal seminers (Note : This has since been implemented and updated).

イベント名第5回 Samurai Venture Summit
URL:everevo.com/event/749
主催:サムライインキュベート社
【ご利用の声】
・これまでイベント開催管理は海外の有名サービスを使っていたが、比べると確実にeverevoが使いやすい。イベント制作から公開までの流れが非常にスムーズ。
・しかもソーシャルメディアに向けた告知も簡単にできるのはとても助かる。
・イベント参加の流れでカレンダーに予定登録できてしまうのがすばらしい。


Event Name : The 5th Samurai Venture Summit
URL : everevo.com/event/749
Organizer : Samurai Incubate Inc.
"Voices Heard"
- We used well-known international services for event management in the past, but everevo is definitely easier to use. The flow from making events to publishing them is smooth.
- Moreover, it is very helpful that notifications to social media can be done easily.
- It is great that schedules can be registered in your calendar when considering to participate in events.

everevoはこんな感じでも使われています3
イベント名南相馬発 ゴーヤの緑のカーテン
URL:everevo.com/event/26
【概要】
・everevoシステムを使った物販の試み。
・緑のカーテン作成セット(ゴーヤ苗等)をeverevoシステムをそのまま使って販売。
・4500円もするセットにもかかわらず、数日で40セット弱を販売。

This is an example how everevo is used - Part 3
Event Name : From Minami Soma - Green Curtain of Bitter Gourd
URL : everevo.com/event/26
"Summary"
- Product sale using everevo.
- Using everevo system as it is to sell a set of green curtain rearing set (bitter gourd plant, etc.).
- One set costs 4,500 yen. However, 40 sets have been sold in a matter of a few days.

・「Facebookコミュニティで広がる→twitterで別のコミュニティへ伝わる→Facebookコミュニティで広がる」という感じで口コミの連鎖が発生する。
・everevoシステム上でソーシャルコマースが可能だと言うことが実証される。

- It creates a chain of word-of-mouth communication - "Spread through Facebook communities -> Spread to other communities via twitter -> Spread through Facebook communities".
- It has been proven that social commerce is possible on everevo.

イベント名板前寿司オンラインショップ開設記念! TBS「秋のオールスター感謝祭」で芸能人200人が食べた話題のアノ商品を20名の方にドド~ッンとプレゼント!
URL:everevo.com/event/448
【概要】
・everevoを使ってプレゼントキャンペーンを行う試み
・募集期間は短く、積極的なプロモーションを行っていなかったものの、主にFacebook上の口コミが発生して応募者を集めることに成功。

Event Name : Itamae-Sushi Online Shop Opening Special! That item eaten by 200 celebs during TBS "Autumn All-Star Thanksgiving Festival" will be given away specially to 20 people!
URL : everevo.com/event/448
"Summary"
- A trial plan of gift campaign using everevo
- The contest period was rather short, and there wasn't any active promotion. However, we managed to gather applicants through word-of-mouth mainly via Facebook.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。