Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 返信ありがとうございます。 Marc Jacobs slim zip around wallet (マークジェイコブのスリムジップラウンドウォレット) の...

この英語から日本語への翻訳依頼は kyokoquest さん nobeldrsd さん nobula さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 448文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

cplanningによる依頼 2012/08/27 14:38:54 閲覧 1710回
残り時間: 終了

Thank you for your reply. I have issued a commercial invoice for the Marc Jacobs slim zip around wallet. If you are sending your return back through our DHL returns service then you need this document to include with your return. I have made a note in your account so returns does not charge you for the return DHL fee. I have also issued a $30 gift certificate for the inconvenience. Please let me know if you have any other questions or concerns.

お返事有難うございます。Marc Jacobs のジッパー財布のコマーシャルインボイスを作成しました。もし、DHLの返品サービスを利用して商品を返却する予定でしたら、この書類が返品の際に必要になります。DHLの返品送料がかからない様にあなたのアカウントにその旨記述しました。また、お手数をおかけしたので、お詫びに$30のギフト券を発行しました。もし、他に何か質問か不明な点があればお知らせ下さい。

クライアント

備考

アメリカの通販サイトからのメールです。DHLという配送業者を使って返品するのですが、送料は着払いではなく、こちら側が払うのでしょうか?その内容が分かりやすい様に翻訳をお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。