[英語から日本語への翻訳依頼] 次回ご注文の際はお値引きができます。ご希望のお品をメールで私共へお知らせ下さい。ebay上で買わないで下さいね。 なぜならば、商品が売れるごとにebay...

この英語から日本語への翻訳依頼は sakurako89 さん nobula さん akasagarbha さん phoenix_q さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 719文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/08/23 22:34:39 閲覧 4435回
残り時間: 終了

Wecan give you a discount on your next order. Then please write us an email what you want to buy and don´t buy it on ebay directly.
Because we have to pay fees to ebay for each sold article. If we don´t involve ebay, we can give the savings to you as a customer 8% discount
So, the next time you want to order, please mail us

Your current order: 8 x Titanium Hardboot Bindings 4x M, 4 x L and 10 x Intec Adap
- i wrote you in the last mail, that we could only deliver 8 Intec Adapter at the moment ( would that be okay for you or do you want to wait
until the new ones arrive? at beginning of september) If you want it now, it would be 1912,-€with 8 adapters
Or you wait one and a hlaf week then it is 2030,-€ with 10 adapt

次回のご注文時に値引可能です。その時は、ebay で購入するのではなく、私共にメールで何がご希望か書いて送ってください。私共が ebay で販売したものには手数料を支払わなければならないからです。ebay を使わなければ、その分を 8% の値引きとしてお客様に提供することができます。
ですから、次回ご注文のときは、私どもにメールしてください。

お客様の現在のご注文:Titanium Hardboot Bindings(チタン ハードブーツ バインディング)8個 4x M、 4 x L そしてIntec Adap を10個
前回のメールでお知らせしたように、現時点では8 個のみ Intec Adapter をお届けできます(それでよろしいですか?それとも、9月初めまでお待ちになりますか?)もし今すぐ入手したいのであれば、8個のアダプターで計 1912ユーロとなります
1週間半お待ちいただければ、10個のアダプターで計 2030 ユーロとなります

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。