Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] やあ。取引をしてくれてありがとうございます。私が正しい理解をしているか確認したいのですが・・・あなたが私から買った人形がこれをしているのですか?もしそうだ...

この英語から日本語への翻訳依頼は ayami さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 618文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 55分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/08/22 10:35:50 閲覧 1011回
残り時間: 終了

Hi, thank you for your business. I want to make sure I understand correctly...is a doll you bought from me doing this? If so, which one? I paint them the same with genesis heat set paints. There is a matte varnish paint that can be applied to prevent shine. I typically do not use this because it can cause a bumpy texture on the skin. I could send you some of this though if you'd like to give it a try. The doll in the attached file can be made. Looks like its just a lighter cheek and nose shade that I normally do but I can do this no problem. Let me know which doll you mean is having a shiny appearance. Thanks!

こんにちは、
ご利用ありがとうございます。私がきちんと理解できているかどうか確認いたしたいのですが・・・・あなたが私から購入した人形が、これをしているのでしょうか?もしそうであるのならば、どちら人形でしょうか?私はそれらをGenesis Heatペイントで、同じように色を塗りました。光沢を防ぐ為に塗る事ができる艶消しニス(matte varnish)ペイントがあります。私は通常こちらを使用しません。何故なら、肌がボコボコの感触になってしまう原因になることがあるからです。もし、あなたがこれを試してみたいのでしたら、いくらかお送りいたします。添付ファイルの人形が作成可能です。明るめの頬と、鼻の陰影だけのようですが、問題ないでしょう。どちらの人形が、光沢のある容姿を持っているのか教えてください。ありがとうございます。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。