[日本語から英語への翻訳依頼] 色々と了解しました。 こちらも在庫を切らさないように注文する事にします。 注文した時に改めて、新か旧のどちらのバージョンなのか教えて下さい。 それでは商...

この日本語から英語への翻訳依頼は nobula さん tatsuto さん manabumimbuta さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

eirinkanによる依頼 2012/08/19 19:33:37 閲覧 2753回
残り時間: 終了

色々と了解しました。
こちらも在庫を切らさないように注文する事にします。

注文した時に改めて、新か旧のどちらのバージョンなのか教えて下さい。
それでは商品の到着をお待ちしております。

Thanks for the thorough explanation.
I will make sure to place an order before getting inventory shortage on our side.

Next time I make an order, let me know whether you have the new style ones or the old ones again.
I am looking forward to receiving my order.

クライアント

備考

取引先とのやり取りです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。