Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 家族の絆についてのあなたの気持ちはよく分かります。私達も強い絆を持っていますが、現代化によって影響をうけています。残念ですが、新しい生活スタイルのために地...

この英語から日本語への翻訳依頼は natsukio さん rxixhxo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 538文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 42分 です。

nikonikoau7による依頼 2012/08/15 10:48:17 閲覧 1363回
残り時間: 終了


I know how you feel about the family bonds, we still have it strong but it is somewhat affected by modernization .. unfortunately its a price communities pay for that kind of life. Well I hope you get a loving caring strong bonded family that appreciate and care for you all your life (^-^)

Rockman is a favorite of mine and ofcourse he's well known, and this is the name I knew him by and the name I like. but now most call him Megaman. Many in our country are very affected by the older japanese products, especially the animations ..

家族の絆についてのあなたの気持ちはよく分かります。私達も強い絆を持っていますが、現代化によって影響をうけています。残念ですが、新しい生活スタイルのために地域社会は犠牲を払わなければなりません。あなたのことを一生愛して気にかけてくれる、強い絆の家族をあなたが持っていることを願っています。

ロックマンは私のお気に入りで、もちろんよく知られています。この名前が私が馴染んでいる名前で、好きな名前ですが、大体の人はメガマンと呼んでいます。昔の日本製品に私の国はとても影響を受けていて、特にアニメーションはすごいです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。