[英語から日本語への翻訳依頼] Marshallによると、私が商品を受け取るまであと2日だそうです。ですので、在庫がなくてもすぐに入手することができます。その一方USPSは・・・特に最近...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん pienatsu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 542文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 22分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/08/11 01:34:19 閲覧 974回
残り時間: 終了

Marshall is 2 days away from me for receiving goods. So, even when dont have something in stock - it can be gotten in no time. USPS on the other hand ... is SLOW these days. Last time I sent something to AU and NZ it took them 20 days ! (ouch)



Since it was the summer months when things are abit slower then normal, I didnt keep much in stock (that and they are 2 days away) PLUS Ive been dealing with all the new companies!

Please just tell me what you want - and Ill get it all ready.

Heres a list of incomming brands/items!

best regards,

Marshallによると、私が商品を受け取るまであと2日だそうです。ですので、在庫がなくてもすぐに入手することができます。その一方USPSは・・・特に最近はかなり時間がかかっているようです。私が最後にオーストラリアとニュージーランドに荷物を送った時、USPSでは荷物を届けるまでに20日もかかってしまったんです!(さすがにこれは痛かったです)

現在夏休み休暇中と言う事もありますし、通常よりも何かと時間がかかることから、あまり在庫を揃えていませんでした(それも理由の1つですが、郵送に2日しかかからないと言うこともありまして)。また、いくつもの新しい会社とのやり取りもありましたので。

ご要望などありましたらお知らせくださいね。すぐに取り揃えますので。

こちらは入荷予定のブランド/商品のリストになります。

以上よろしくお願い致します。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。