Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] このアイテムの全長は何センチメートルですか? センチメートルの単位でお願いします。 何年代に作られたものですか? 動きは快調でしょうか? 2つ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん lurusarrow さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

tomichanによる依頼 2012/08/08 11:49:07 閲覧 10646回
残り時間: 終了

このアイテムの全長は何センチメートルですか?
センチメートルの単位でお願いします。


何年代に作られたものですか?


動きは快調でしょうか?


2つ以上注文したら送料を安くしてもらえませんか?


説明されていた内容と違うので返品したいのですが。


一応、異議申し立てをさせていただきます。
問題解決したら異議申し立てを取り下げます。


このアイテムのメーカーはわかりますか?


箱は付いていないですか?


もともと、ナンバープレートと荷台は付いていなかったですか?


すべてオリジナルですか?




How long is the entire length of this item in centimeter?
Please inform us in centimeter as a unit value.


In which age was it produced?


Does it function smooth?

Would you discount shipping cost if I place order for more than 2?


As it is different from description, I would like to return it.


Just in case, I will open a dispute.
I will withdraw dispute when problem is settled.


Do you know the manufacture of this item?


Does not it come with the box?


Did not it have a number plate and rack in original condition?


Is everything original?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。