Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ウェブサイト上の貴方のリストの項目1179が最適な状態で出品されておらず、それがおそらく顧客の満足度、そして貴方の売上に影響を与えているのではと思い、ご連...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん natsukio さん michiko204 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 308文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 27分 です。

nikonikoau7による依頼 2012/08/07 21:35:52 閲覧 987回
残り時間: 終了

I’m writing to you because we have noticed that the classification of 1179 of your listings on the website are not optimized, and are likely negatively impacting the customer experience and limiting your sales. We have found that classifying listings to the correct location may improve sales of that item.

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/08/07 22:27:28に投稿されました
ウェブサイト上の貴方のリストの項目1179が最適な状態で出品されておらず、それがおそらく顧客の満足度、そして貴方の売上に影響を与えているのではと思い、ご連絡差し上げました。特定の商品を正しいカテゴリ上にて出品されることで、売上を改善できるかと私共では考えております。
natsukio
評価 64
翻訳 / 日本語
- 2012/08/07 23:03:07に投稿されました
1179のあなたのリスト分類が最大限に活用されておらず、顧客への影響と売上の減少を鑑みてメールさせていただきました。私たちはリスティングの分類をただしい場所に置くことで、売上が上がると考えています。
michiko204
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/08/07 23:10:44に投稿されました
ウェブサイトのリストにある、1179の分類が上手く出来ていない、また顧客の満足度につながるインパクトも弱そうですし、そちらの販売制限のことも気になったので、メールを差し上げました。
私たちは、的確な位置にリストを分類すれば商品販売は向上すると、経験して分かったのです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。