[日本語から英語への翻訳依頼] 返信遅くなり申し訳ありません。 調べてくれてありがとう。今回の件は了解しました。 届いているブーツはこのままで結構です。 いつも良い取引きが出来ているので...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん natsukio さん yukiya さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

getthegloryによる依頼 2012/08/05 22:52:54 閲覧 1238回
残り時間: 終了

返信遅くなり申し訳ありません。
調べてくれてありがとう。今回の件は了解しました。
届いているブーツはこのままで結構です。
いつも良い取引きが出来ているので、これからも宜しくお願いします。

別件でお伺いしたい事があります。
ebayから落札する以外で、直接リクエストを受付て販売して頂く事は可能でしょうか?
クロムエクセルレザーで、カスタムに関してはロールドトップ、トリプルソール等です。
これらのようなブーツを格安で販売して頂けませんでしょうか。
ご検討をお願いします。良いお返事を待っています。

Sorry for my late response and thank you for your research.
I get your point with this matter.
I'm fine with the boots as they are now.
I'd like you to continue business with you as we have positive experience.

I have a question for you in a separate case.
Would you accept my orders directly outside ebay?
I'd like to purchase chrome excel leathers and I want them to be customized as rolled top, triple soles, etc. Could you sell those boots with discount? Please consider it. I'm looking forward to a good response.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。