Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] オークションに出品している商品の価格は、日本での卸の価格と在庫の数によって値段を決めています。 FEATHERの安全剃刀は、現在は製造されていないので大変...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん yashiro148 さん ykkap0817 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 17分 です。

tamahaganeによる依頼 2012/08/04 07:14:25 閲覧 1540回
残り時間: 終了

オークションに出品している商品の価格は、日本での卸の価格と在庫の数によって値段を決めています。
FEATHERの安全剃刀は、現在は製造されていないので大変希少であり、新品はめったに手に入りません。
FEATHERの安全剃刀がお店で販売されていた頃も、同じような価格だったのでお得な商品だと思います。
---
あなたは今週も入札を入れているので、先週、あなたが落札した商品は、明後日に発送します。
もし、今週入札した商品を落札した場合は、同梱が可能なので送料は無料でけっこうです。

The prices of the items I sell on the auction are determined by the wholesale prices in Japan and the number of items in stock. Feather safety razors are no longer produces and extremely rare. You wouldn't find new ones. The price is almost the same as the store price back then and very reasonable.
---
You are bidding this week also, so I will ship the item you purchased last week the day after tomorrow.
If your bid is successful, I can combine the shipment and you won't charge for the shipment.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。