[日本語から英語への翻訳依頼] 先週、商品を受取りました。丁寧な梱包と迅速な発送ありがとうございます。ただ、商品の中身を確認したのですが、商品本体に製造ナンバーが彫られています。(添付の...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん mihoi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

deppdeppによる依頼 2012/08/03 20:23:26 閲覧 1134回
残り時間: 終了

先週、商品を受取りました。丁寧な梱包と迅速な発送ありがとうございます。ただ、商品の中身を確認したのですが、商品本体に製造ナンバーが彫られています。(添付の写真をご確認ください)。使用上は特に問題はないかもしれませんが、とても目立つキズのようなので、正直なところ、かなり不満です。シールが貼られているとかなら、それを剥がすだけで済むのですが、直接彫られていては、どうしようもありません。何故このような状態なのでしょうか?

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/08/03 20:57:09に投稿されました
I received the item last week. Thank you for the full packaging and fast shipment. Just one thing, I inspected the item and found that the production code is engraved onto the item itself directly (please refer to the attached photo). The item still functions but it looks like a big scar and I'm very disappointed. If it was a sticker or something I could've just taken it away but there is no way I can get rid of it. Why do you think this happened?
mihoi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/03 20:54:44に投稿されました
I recieved the product last week. Thank you for the mindful packaging and the prompt posting.
though, as I checked it inside, the serial number is carved on the product itself (please check the attached photos).
Although it won't be a problem to use it, I am not sattisfied to be honest as the scratch can be seen easily.
If it is just stickers on it, I can simply peel it off.
But, it can't be helped as it is carved directly to the product.
How come it is like this?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。