Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ・こんにちは 日本から連絡しています 貴方が出品されてる○○○にすごく興味があります 日本までの送料はいくらですか 同じ商品を1つ追加で送料はいくら加算さ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tshirt さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

poptonesによる依頼 2012/07/31 23:23:36 閲覧 1086回
残り時間: 終了

・こんにちは
日本から連絡しています
貴方が出品されてる○○○にすごく興味があります
日本までの送料はいくらですか
同じ商品を1つ追加で送料はいくら加算されますか
私は正直な日本人です
連絡を楽しみにお待ちしています
敬具


・お持ちの○○○の商品はたくさんの種類が豊富です
こちらから希望の商品をお願いする場合
どれくらいの数量を注文すれば可能ですか


・8月に入りました、新たに商品を入荷されましたか
入荷予定でも構いません、お持ちの商品の連絡をお願いします
それとも9月までは商品は入荷しませんか

* Hello.
I am contacting from Japan.
I am very interested in ○○○ which you are listing.
Will you tell me how much it will cost to get it sent to Japan?
Also, how much additional shipping fee will it be if I add one more piece of the same item?
I am a honest Japanese.
I will be looking forward hearing from you.

Sincerely,



* There is a huge variety in products from ○○○ you have.
What is the quantity requirement, in order to request an item we are looking for?

* Now it is August, so I was wondering if you have any items additionally in stock?
It would be nice if I could know even if it is still a tentative schedule to get it in stock.
Or will you not have anything in until September?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。