[日本語から英語への翻訳依頼] 日本から商品を発売日に発送する手配が済みました。 しかし、システムの都合で私とあなたの取引は一度キャンセルしないといけない事が わかりました。 原因は、...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん natsukio さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

ksgroupによる依頼 2012/07/31 23:14:38 閲覧 1058回
残り時間: 終了

日本から商品を発売日に発送する手配が済みました。
しかし、システムの都合で私とあなたの取引は一度キャンセルしないといけない事が
わかりました。

原因は、問い合わせ中

今後ですが一度キャンセルの手続きをしてもらうか、こちらでキャンセルをすることになります。

その後
①もしメールアドレスを教えてもらえればAmazonで発売日直前に
 予約開始のメールを送ります。

②それか、直接私のアメリカの口座へ入金して貰えれば
 発売直後に商品を発送させて頂きます。

本当にすいません
また連絡します。

I arranged to ship the item on the release date, however, it turned out I have to cancel your order once due to the system failure.

I sent inquiry to know what caused the failure.

So I need to ask you cancel the order, or I could proceed for cancellation.

Options
1. I will send you an email with information of layaway right before the release date, if you can provide me your email address.

2.Or, if you send me a payment directly to my US bank account, I will ship the item right after the release date.

I am really sorry for the inconvenience.
I will contact you soon again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。