[日本語から英語への翻訳依頼] 下記の荷物が届いていると思います。 こちらの荷物は急ぎですので、YAMATO運輸から発送することにしました。 YAMATO運輸の担当の方が、御社に荷物を集...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん dazaifukid さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 140文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

yoko2525による依頼 2012/07/25 10:10:15 閲覧 5786回
残り時間: 終了

下記の荷物が届いていると思います。
こちらの荷物は急ぎですので、YAMATO運輸から発送することにしました。
YAMATO運輸の担当の方が、御社に荷物を集荷にきます。
この件を下記の方が担当しています。

Tさん

あなたのお名前を伝えていますので、ご対応お願いいたします。
宜しくお願いします。

I think the item below should arrived already.
This is an urgent item, so I decided to ship with YAMATO.
A YAMATO personnel will come and pick up the goods at your company.
This is the person in charge for this shipment.

Mr. T

I have given him your name, please coordinate.
Thank you.

クライアント

備考

ニューヨークの配送会社に送るメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。