Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、日本で販売をしたい商品を探しています。 扱いたい商品を探している中で、御社のウェブサイトを発見し、 興味がある商品を見つけたのでご連絡をさせて頂き...

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さん ihirom さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 9分 です。

kusakabeによる依頼 2012/07/25 01:11:57 閲覧 1879回
残り時間: 終了


私は、日本で販売をしたい商品を探しています。
扱いたい商品を探している中で、御社のウェブサイトを発見し、
興味がある商品を見つけたのでご連絡をさせて頂きました

私はあなた達の商品を日本で販売したいです。
あなた達と取引をするには、どのような条件があるか教えて下さい

私は、海外から商品をたくさん輸入している実績があります。
米国の倉庫会社とも契約をしています。
もし日本へ直送できないのであれば、米国の倉庫に発送して頂いても構いません。

まずは私の日本での販売実績を作り、御社の信用を得たいです。

I am looking for products to sell in Japan.
Searching for products I'd like to deal with, I found your web site and find the interesting products.
So I am trying to reach you.

I would like to sell your products in Japan.
Please kindly tell me the terms and conditions for business with you.

I have solid records of importing a lot of products from overseas.
I contract with the US warehouse company.
If you cannot deliver directly to Japan, you may deliver to the warehouse in US.

Firstly, I would like to show good results in selling your product, and win your confidence.

クライアント

備考

業者に送るメールなので、なるべく丁寧な英文にして頂けると助かります。字数の関係で句点をいくつか省略しています。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。