Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] お客様へ ご連絡ありがとうございます。 はい、一度にフューエルバンド5点を購入される場合は、ディスカウントをさせて頂きます。しかし、現在Sサイズの...

この英語から日本語への翻訳依頼は translatorie さん [削除済みユーザ] さん sweetnaoken さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 668文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

ikachopperによる依頼 2012/07/24 09:57:46 閲覧 1007回
残り時間: 終了

Dear Customer,

Thank you for contacting us. Yes, we would be happy to provide some discount if you buy 5 fuelbands at a time. However the size small is temporarily out of stock (will be back in stock later this week). We have size medium and large in stock though.

1) $182 each if pay directly through payal
2) $177 each if pay via wire transfer

Free shipping to USA address. Customer have to cover the shipping cost to oversea address. The international shipping is $46 (for first item) + $15 * X ($15 for each additional item).

Btw, we have brand new 7 Garmin Forerunner 110 Black Sports GPS Receiver in stock. For sales at $125 each free shipping to USA address.

regards,

お客様へ

ご連絡ありがとうございます。
はい、一度にフューエルバンド5点を購入される場合は、ディスカウントをさせて頂きます。しかし、現在Sサイズの在庫を切らしております。(今週中に入荷予定です。)MサイズとLサイズはご用意できます。

1)PayPalで直接お支払の場合は、各182ドル
2)電信送金の場合は、各177ドル

アメリカの住所であれば送料無料です。海外の住所へ発送の際は、お客様にて送料を負担して頂きます。国際配送料は46ドル(最初の商品)+15ドル* X(追加商品1点につき15ドル)です。

話は変わりますが、Garmin Forerunner 110 Black Sports GPS Receiverの在庫も7点あります。1点125ドルで、アメリカの住所であれば送料無料です。

それでは。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。