[日本語から英語への翻訳依頼] 先週末から 昨日まで海外出張に出ていましたので、ご連絡が遅くなりました。 先週のオークションの結果は、指値が届かず、購入できませんでした。 早く、コンテナ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん jetrans さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 186文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

takemurakazukiによる依頼 2012/07/24 02:54:14 閲覧 7305回
残り時間: 終了

先週末から 昨日まで海外出張に出ていましたので、ご連絡が遅くなりました。
先週のオークションの結果は、指値が届かず、購入できませんでした。
早く、コンテナ1本分、揃えたいのですが、良いうりものは少なく値段も高めです。
他のルートも探しています。
本日のオークションですが、下記のバイクに入札したいと思います。
xx番のバイクは、エンジンが動きません、部品取り用でオファーしています。

I was out on a business trip from last weekend until yesterday, so I am late in replying to you. Many apologies.
Regarding last week's auction, it could not get to the limit price and I could not purchase it.
I would like to fill a container as soon as possible. However, good items are limited and the price is high.
I am looking at other routes.
As for today's auction, I would like to bid on the following bike.
The engine of the bike with a number xx does not function. I am offering it as "spare or repair".

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。