Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 2012年のエタノールの使用義務量は139.5から152億ガロン/年に引き上げられる予定であり、エタノール需要は当政策によって9%増加する見込みである。...

この日本語から英語への翻訳依頼は nobeldrsd さん ihirom さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 32分 です。

tamuraによる依頼 2012/07/20 09:48:18 閲覧 1088回
残り時間: 終了

2012年のエタノールの使用義務量は139.5から152億ガロン/年に引き上げられる予定であり、エタノール需要は当政策によって9%増加する見込みである。一方、供給面では、これまでバイオエタノールをガソリンに混合する精製業者に対し、¢45/ガロンの減税措置が設けられ、輸入エタノールに対しては¢54/ガロンの関税が課せられていた。しかし、これらの優遇措置は2011年末で期限切れの為、今後、エタノール業者は厳しい経営環境に陥る可能性がある。

The mandatory use of ethanol will be raised from 13.95 billion to 15.2 billion gallons/year in 2012, and the government expects the demand to increase by 9%. On the supply side, the refiner blending bioethanol into gasoline was given $0.45/gal tax-break.$0.54/gallon tariff was applied to imported ethanol. However, these preferential tax treatments expired in 2011 so the ethanol traders may experience a severe business environment from now on.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。