Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお世話になっている修理屋さんに確認をしていただき、明らかに左チャンネルの歪みがひどく、音量も低くなっているといわれました。修理をする際に、最低でも3...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん jjellyy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 56分 です。

ken1981による依頼 2012/07/19 03:43:01 閲覧 1644回
残り時間: 終了

いつもお世話になっている修理屋さんに確認をしていただき、明らかに左チャンネルの歪みがひどく、音量も低くなっているといわれました。修理をする際に、最低でも300ドルはかかると言われました。かなり古い機種となりますので、修理にも時間がかかるだろうともいわれました。
300ドル以上かかる可能性もあるとのことです。ということでご連絡させていただきました。商品説明はEXCELLENT CONDITIONでした。半分で結構ですので280ドルご返金くださいませ。よろしくお願いします。

I was told by a reliable repair shop that they can confirm the left channel is severely distorted and the volume has been brought down. I was told that the repair would take at least $300 USD. As it is quite an old model they also said it would take some time to repair. There is also a possibility that the repair will cost more than $300 USD. Therefore I'm contacting you. The product description was "excellent condition". Half of the product is fine so please could you refund me $280 USD. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。