Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 使用方法 ケースを使用する際は必ず浸水しないかテストしてください 1・背面レンズとレンズ窓を合わせる スマートフォンの上部両端部分を 隙間なく押し込...

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さん lurusarrow さん schlemiel21 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 290文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 46分 です。

miyamiによる依頼 2012/07/18 14:58:20 閲覧 1854回
残り時間: 終了

使用方法

ケースを使用する際は必ず浸水しないかテストしてください


1・背面レンズとレンズ窓を合わせる
スマートフォンの上部両端部分を
隙間なく押し込む

2・ケースマリンの下段右を指で掴み片側のみを
引っ張り装着する
掴むときに爪を立てないで下さい

3・下段左端も同じように指で掴み
無理なく引き寄せ被せる

Instruction to use

Before using the case, make sure to test it to ensure there is no inundation.

1・Match backside lens and lens window.
Insert both top corners of the smart phone making sure there is no gap.

2・Using figure, pull one side of the bottom right of the case marine to mount.
Be careful not to scratch it with nails.

3・Pull bottom left corner similarly.
Pull it naturally to cover.

4・前面液晶部分と後面カメラを合わせて
ケースマリンの位置を合わせる

5・スマートフォン投入口を整え全体に
なじませてから防水シールを上から
下にカメラをふさがない様に注意して貼る
防水シール装着後スマートフォンと防水が
密着するように指でなぞる

6・前面液晶保護フィルム、後面フィルムを
外したら準備完了です

4・Adjust case marine position by matching front display area and back side camera area.

5・Paste water resistant protection tape before cleaning smartphone insertion point.
Make sure the protection sheet do not block the camera.
Press the sheet using figure to make sure smart phone and water resistant taping is coherent.

6・Ready to use after removing front display protection film and back side film.

クライアント

備考

宜しくお願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。